Kudeatzaileari buruz

Kontaktua

Blog hau taldean, auzolanean, elikatzeko sortu zen, kudeatzaile honek antzeko asmoekin sortu zuen bigarrena. Asmoa, (eta zuri bakarrik aitortuko dizut txoko hau topatu duzula saritzeko), hauxe: ikasleek lan handia egitea eta irakasleak, neuk, ahalik eta gutxien).

Lehenengo blog hura ikusi nahi izanez gero, hementxe. (Ea 2007-2008ko talde lan hura ikasturte honetan, guztion artean, hobetzen dugun!)

Burutik nahiko jota nagoen teoria elikatzeko hona hemen nire buruari buruzko bitxikeria bat: trenei buruzko abesti bildumatxoa egiten dut Youtuben (oraingoz 23 dauzkat baina ez ditut hona guztiak kopiatuko).

http://www.goear.com/listen/0fa9f65/benito-lertxundi-haizeak-jotzen-zuen

 The Quiet Man (John Ford). Trena geltokira ailegatzen denean.

Herexak

Nire laster-markak:

My delicious

Nire del.icio.us

Kreiensen-eko tren geltokia by Michael Gäbler via Wikimedia Commons

Shenzhen-eko tren geltokia by Gallalike (Own work) [Public domain], via Wikimedia Commons

[Verse 3: Ulysses Everett McGill]
It’s fair thee well, my old true lover
I never expect to see you again
For I’m bound to ride that Northern Railroad
Perhaps I’ll die upon this train

[Delmar & Pete]
Perhaps he’ll die upon this train

BULTZI-LEIOTIK

Oi, lur, oi lur!
Oi, ene lur nerea!
oi, goiz eme, parre gozoz ernea!…

Arto musker,
mendi, baserri zaarrak;
ale gorriz
abaildutako sagarrak:

oro laiño
mee batek estalia,
urrez oro
eguzkiak yantzia…

Nekazari,
gizandi bat iduri
soroan zut:
beyondeizula zuri!…

Zure bazter,
gurazko aberria,
doa zoro ta
(bertan ni) bultzia…

Oi, ene lur,
baninduzu zerea,
zu landu, ta zure
sariz asea!…

Baiñan… ezin:
beeko bear goriak
narama… Agur
soro, sagar, mendiak!…

Xabier Agirre Lizardi – 1929 – Dagonilla

Nork: Kabelleger / David Gubler [CC BY-SA 4.0 (Via creative commons.org]

4 responses to “Kudeatzaileari buruz

  1. Zer da kudetzailea?

  2. Pingback-a: 2010 in review | Bihar da berandu

  3. Beko Plaza

    Hau be sartu zeinke.

  4. Euskaraz bizi

    Ze zaila den Wikipediako kide horren helburua aurrera ateratzea:

    http://eu.wikipedia.org/wiki/Lankide:Euskalduna

    I want to live in basque (Ingelesez)
    Quiero vivir en vasco (Gaztelaniaz)
    Je veux vivre en basque (Frantsesez)
    Ich möchte in der baskischen leben (Alemanez)
    Jo vull viure en basc (Katalanez).

Utzi iruzkina